Why Bible Translation?

For millions of people, the good news about Jesus remains a closed book. They have no access to the Bible’s life-changing message in their language. Instead, they struggle to understand God’s Word in a language not their own.

And that must feel something like this:

‘For God louede so the world, that he yaf his ‘oon bigetun sone, that ech man that bileueth in his perische not, but haue euerlastynge lijf.’

John 3.16, John Wycliffe Bible 1395

That is why it’s so important for us to help people hear God’s voice in the language they know best

Around the world, many people without a Bible in their language fall back on the next best thing. A neighbouring dialect, perhaps. Or their country’s ‘official’ language. Perhaps even an old version of their language. But it doesn’t speak to their heart.

Instead, it’s tough to fully understand what God is saying. It’s hard to capture the rich imagery created by one wonderful story after another. It’s impossible to grasp the hidden meanings of parables. It’s difficult to relate to words and phrases that might resonate with one community – but mean absolutely nothing to the next…

Your support will make a difference. It will help to speed the important task of translation. It will provide more vital resources for translators. And it will enable God’s Word to spread more quickly.

Together, we can make the wheels of translation turn faster. And end the wait for millions of people.

‘For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.’

John 3.16, Contemporary English Version

About the Author:

Taken from the British Foreign Bible Society archives, compiled by Jermaine Wall

Subscribe to receive CBS updates

Stay Updated

On Facebook


On Twitter