ANGOLA: La Bible en version gaNgela

Angola - man smiling

Comptant plus de 100 groupes ethniques, l’Angola est fier de la diversité de ses langues et de ses dialectes. Parmi ces derniers, le gaNgela, un dialecte bantou qui se parle dans le sud-est de l’Angola, en Zambie et en Namibie, constitue la langue du cœur de 3 pour 100 de la population.

Le gaNgela se parle couramment à la maison, à l’église et en affaires. Cependant, malgré son usage répandu, il ne donne pas accès à la Parole de Dieu en un format contemporain, d’où une lacune significative quant à l’œuvre chrétienne. La traduction existante, achevée par des missionnaires au milieu du 20e siècle, ne répond plus aux besoins de la communauté. De nombreuses églises ont par conséquent recommencé à lire les Saintes Écritures en portugais.

Les églises gaNgelas demandent instamment une nouvelle traduction qui faciliterait l’évangélisation et favoriserait un renouveau spirituel. L’impact d’une guerre civile prolongée et l’influence de l’animisme qui subsiste toujours, en Angola, ajoutent à la nécessité d’avoir une traduction moderne de la Parole de Dieu. Il est crucial que le peuple gaNgela puisse saisir et intérioriser les Saintes Écritures dans sa propre langue.

71 %

Seulement 71 pour 100 des Angolais parlent la langue officielle du portugais.

85 %

Bien que 85 pour 100 des Angolais se disent chrétiens, ce pays est considéré comme «superficiellement sensibilisé aux Saintes Écritures», ce qui révèle le profond besoin d’une interaction biblique plus approfondie.

«C’est une grande œuvre!»

  • La Bible en version gaNgela fait appel à des sous-titres et à des renvois qui aident les lecteurs; l’orthographe et la grammaire font l’objet de mises à jour, selon les recommandations de l’institut des langues nationales de l’Angola.
  • La traduction a atteint un jalon en 2019, alors qu’on lançait le Nouveau Testament en gaNgela lors d’une fête à laquelle assistaient des agents du gouvernement ainsi que des représentants des forces de l’ordre, d’établissements d’enseignement et d’églises de nombreuses confessions. L’équipe de traduction s’occupe actuellement de l’Ancien Testament.
  • Offerte en formats tant classique qu’électronique, accompagnés de ressources d’évangélisation et de formation de disciples, La Bible en version gaNgela est en train de revitaliser les églises et les communautés gaNgelas, aidant les gens à fonder leur vie sur la Parole de Dieu.
«Nous avons soif d’entendre la Parole de Dieu dans notre propre langue.»

~ Pasteur Tololi

La Bible en version gaNgela aide toutes les générations du peuple gaNgela à interagir avec la Parole de Dieu et à la comprendre, dans leur langue maternelle. En donnant aujourd’hui, vous permettrez à beaucoup d’autres personnes d’avoir accès aux Saintes Écritures dans la langue de leur cœur, les aidant à s’engager davantage envers leur foi.

La Bible en version gaNgela aide toutes les générations du peuple gaNgela à interagir avec la Parole de Dieu et à la comprendre, dans leur langue maternelle. En donnant aujourd’hui, vous permettrez à beaucoup d’autres personnes d’avoir accès aux Saintes Écritures dans la langue de leur cœur, les aidant à s’engager davantage envers leur foi.

Share This